Sunday, November 16, 2008

divided by a common you-know-what

There’s just way too much linguistic intrigue here not to mention some of it. Obviously you’ve got the accent. It’s closer to British than American, but it’s definitely its own entity and colors everything you hear. A few particular oddities in terms of pronunciation: cafe, aluminum, weekend, massage, fillet, ballet, Isaiah, oregano and, of all things, pronunciation. Not sure who’s responsible for that.

Spelling, of course, is also obvious to the linguist in the midst, and, again, generally follows British English, what with its excessive u and omnipresent s for z, which, incidentally, they call "zed." Imagine that – they’re actually so fond of the letter they name it. Whoever said Australians weren’t adorable?

If Austalians can’t think of a creative enough way to spell a word, they have an ingenious solution: change it. Thus, we get tons of new vocabulary words, such as star jumps for jumping jacks, lollies for candy, sticking plasters for Band-Aids, sheila for girl and thongs for flip flops.

Shortening words is also a national pastime, ranking somewhere shy of beer, but perhaps a bit above rugby. Generally it’s just nouns that bite the linguistic dust, getting either an –ie (brekkie. mozzies, Woolie’s, sunnies), an –o (arvo, journo, muso, doco, veggo), –er (swimmers, boarders, Mackers) or sometimes something completely random (brolly, trakkie daks).

There’s also phrases that are distinctly Australian and may or may not have direct American translations. "G’day," for instance, is like hello, but not exactly. You’ll understand it, but be completely unable to reproduce it.

I’ve had slightly better luck with the omnipresent "how ya going?" Using the verb "go" with the reckless abandon Australians do had never crossed my mind, but after a few months I’m finding that it really does roll off the tongue a bit more eptly than you’d think. Try it yourself and tell me how you go.

Then there’s "to sus out," as in to find something out, like if he/she/it is good/bad/ugly. I’ve heard it called a derivative of "to source out," which was supposed to explain things to me, but being as I’d never heard of sourcing (or is it sourceing?) anything either, that didn’t really help. It’s used as in, "why don’t you go and sus out that restaurant?" or "I’ll sus him out for you." As a side note, citing bibliographic sources is also called sourcing, not citing.

Although you could probably get by with "intense" or "hard-core" here, if you want to be Australian about it you go "full-on." The movie was full-on, the day of team building activities was full-on, the encounter with the great white shark was really full-on.

There’s also a handful of words that we use and understand, but just don’t feel the need to drag into every other sentence. "Heaps" is one of these. Arguably we use "lots" to the same level of excess, but, hey, it never bothered me. A word, though, that for some reason just grates my nerves this side of the Pacific is "venue." I don’t know why, but everything has to happen at a venue. Not a restaurant, a conference center, a hotel, a reception hall, a studio, a theater or even, good gracious, a place, but a venue. Ooh la la.

"Good on ya" is one of the quintessentially Australian expressions that I could never pull off and sound natural about it. It’s used similarly to "good for you," and means something akin to "good job," but half the time it’s sarcastic. Good luck with it, and good on you if can get it right.

Oddly enough, "reckon" is not just restricted to rednecks. Lots of people here use it lots. "Whaddaya reckon?" or "I reckon if we meet at 6 we’ll beat the crowd" or "Do you reckon the American can understand us?"

Another Australian oddity is "keen (on)." It’s to like something, or want to do something, and doesn’t just have to do with being intellectually zippy. "A group of us are going out for Thai. You keen?" or "So, who’s keen for bowling?" or "I’m keen to get started."

Of course, there’s also the standard Australism "mate." Used frequently by some and hardly ever by others, it keeps people on the same plane. If you’re not Australian, though, you definitely shouldn’t try it in public.

On a more grammatical note, Australians, like the Brits, have a very interesting reverse-gerund sort of way of changing nouns into verbs. Thus, we get all sorts of expressions like "having a think," "having a sleep," "having a browse" or "having a surf." You can figure out what they mean, but again, would rarely produce something similar. (Although "taking a nap" springs to mind as an exception.)

They also do very odd things with prepositions here. Most notably, things are located in streets instead of on them. That store’s in York Street, he works in George Street, she lives in Liverpool Street.

There’s a few differences in punctuation, but to save me from appearing entirely pedantic, I think I’ll skip them for now. Full stop.

4 comments:

Anonymous said...

Dearest Kirribilli Kim,
They also use "zed" here in BC, Canada. It is most certainly not A to Z, it is more properly A to Zed. We also use Brit spelling in many a context: theatre, centre, flavour, etc. As for pronunciation, "house" and "about" almost rhyme with "boot."
Speaking of bread, there is no Panera here either, although I'm told that Tim Horton's (which is the pride of Canada though actually owned by an American company) is much like Panera. I wouldn't know - haven't ventured in yet.

Those linguistics are always lurking about. Totally, eh?

Love from the land of eternal rain fall,
Rachel

Unknown said...

A few of points of fact:

It's Macca's, not Mackers. They sound the same, but the idea is that anyone called McDonald would inevitably be called Macca by Australians.

G'day was originally contracted (I think), from 'good day', which is a very English kind of greeting. These days, obviously it's just become it's own thing.

As for who it was that said Australians weren't adorable: that would probably have been the English also, but what would they know? Bastard Pommies...

Anonymous said...

Back in the Olden Days, say the 1960's, we all wore thongs instead of flip flops on our feet. Not sure when the terminology flip-flopped.
And I am hoping you were just kidding about the encounter with the Great White shark.

Laetitia :-) said...

The reason we pronounce "Aluminium" differently is because we actually spell it differently - go back and have another look and you'll see an "i" before the "um".

One thing we can't work out is why you changed "metre" into "meter" - it and "metric" have the same root word and it comes from French. I thought you liked the French. :-) I guess it's like you changed "centre" to "center", except we also have the word "meter" - something that measures, as in water meter, spedometer, odometer, volt meter...

If people know how to use them correctly, you will see "ise" vs "ize" and "ice" vs "ise" endings to words. I tell people who are relatively new to English that the way to remember is as "n" for "noun" comes before "v" for "verb", so too "ise" is the noun vs "ize" is the verb and "ice" is the noun vs "ise" is the verb.

I thought that Australians saying "G'day" was a stereotype, that we didn't really say it to all and sundry, until I went to Germany. I was walking down a little village street when I passed a local who said "Grüß Gott" (lit. Greet God; equiv. God bless you) and automatically said "G'day" in response. I shocked myself. :-)

Some of the things you mention might be regional variants. In Qld you'll probably get a puzzled look if you ask for sticking plasters - better to use Band-Aids. We also call them "togs" rather than swimmers or cossies which tend to be more commonly said in the southern states.